Αστηρ
Μαγις
Ελληνικη
, ϯⲁⲥⲡⲓⲛ̀Ⲭⲏⲙⲓ
ⲙ̀ϩⲓⲧ ⲛⲉⲙ ⲙ̅ⲣⲏⲥ
,English and عربي
ⲉ̀ⲃⲟⲗ
ϩⲁ
Ⲗⲟⲣⲁⲛⲥ Ⲱ ⲱⲗⲗⲓⲁⲙ
Ϫⲉ
ⲉϥⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ
Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ
:ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲡ̅ⲩ̅ⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ :ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ
ⲧ̀ϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
:ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲁⲥ
: ⲫⲱⲕ ⲡⲉ ⲡⲓⲱⲟⲩ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ
Ϫⲉ
ⲉϥⲥ̅ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̅ϭⲓ
Ⲡ̅ⲉⲓⲱⲧ ⲙ̅ⲛ ⲡ̅ϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲛ ⲡⲡ̅ⲛⲉⲩⲙⲁ
ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲉⲧ̅ⲣⲓⲁⲥ ⲧ̅ϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ
ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲧⲉⲛϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲥ
: ⲡⲱⲕ ⲡⲉ ⲡⲉⲟⲟⲩ ϣⲁ ⲛⲉⲛⲉϩ
Blessed
are the Father , the Son and the Holy spirit ,
complete trinity , we kneel to and glorify : for you the glory for
ever
مبارك
الآب و الابن و الروح القدس :
ثالوث
كامل نسجد له و نمجده :
لك
المجد الى الأبد
Ⲓⲥⲑⲉⲣ
Ⲙⲉⲅⲓ ⲁϥⲉⲛⲉ : ⲫⲁⲥⲓⲗⲉⲟⲥ ⲫ̀ⲣⲟⲓ
ⲁⲛⲟⲛ : ⲕⲉ ⲕⲁⲡ ⲡⲉⲥⲓ ⲉ̀ⲫⲏⲗⲉ :ⲇⲉⲩⲇⲉ
ⲡ̀ⲣⲟⲥⲕⲉⲛⲓⲥⲟⲙⲉⲛ : ⲇⲉⲩⲇⲉ ⲥ̀ⲑⲓⲛ
ⲧⲁⲉ ⲡⲁⲅⲓⲥ .
ⲃⲁⲝⲥⲓⲟ
ⲃⲁⲫⲟⲛϩ ⲉ̀ⲛⲓⲘⲁⲅⲟⲥ : Ⲡⲉⲣ̅ⲣⲟⲩ
ⲉⲧϩⲏⲧ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲛⲉϩ : ⲉⲛⲓⲫⲩⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ
ⲙ̀ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ :ⲉⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ
: ⲙ̀ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲁⲥϥ ⲉⲧϣⲉⲡⲙ̀ⲕⲁϩ .
Αστηρ
μαγις φανε; Βασιλευς προ εωνων, κε γε
παςε φυλε:
δευτε προσκενησομεν: το τεχθεντι, το
επιγης
Ⲡⲉⲕⲥⲓⲟⲩ
ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ
ⲛ́ⲛⲓⲙⲁⲅⲟⲥ:
ⲡ́ⲟⲩⲣⲟ
ϧⲁⲧ́ϩⲏ
ⲛ́ⲛⲓⲉ́ⲛⲉϩ:
ⲱ
ⲛⲓⲫⲩⲗⲏ
ⲧⲏⲣⲟⲩ
ⲙ́ⲡ́ⲕⲁϩⲓ:
Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ
ⲧⲏⲣⲉⲛ
ⲛ́ⲧⲉⲛ
ⲟⲩⲱϣⲧ,
ⲙ́ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲙⲁⲥϥ
ϩⲓϫⲉⲛ
ⲡⲕⲁϩⲓ.
ⲡⲉⲕⲥⲓⲟⲩ
ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ
ⲛ̅ⲛⲙⲁⲅⲟⲥ
: ⲡⲉⲣ̅ⲣⲟ
ϩⲁⲧ̅ϩⲁ
ⲛ̅ⲛⲉⲛⲉϩ
: ⲱ
ⲛⲉⲫⲩⲗⲏ
ⲧⲏⲣⲟⲩ
ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ
: ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ
ⲧⲏⲣⲟⲩ
ⲛ̅ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ
:ⲙ̅ⲡⲉⲧⲉⲁⲩϥⲙⲁⲥ
ϩⲓϫⲉⲛ
ⲡⲕⲁϩ
your
star appeared to the magi; a king before the ages.O all you
tribes,come let us worship :Him who was born upon the earth
نجمُكَ
ظھرَ للمجوسِ، :أیُّھا
الملكُ الذى قبلَ الدھورِ، :یا
كلَّ قبائلِ الأرضِ،:
تعالوا
نسجد :لمن
وُلدَ على الأرضِ.
ⲫ̀ⲗⲉⲡⲓ
ⲙⲁⲅⲟⲥ ⲇⲉ ⲑⲁⲩⲙⲉ : ⲍⲱⲓ ⲛⲉⲛⲓ ⲉⲧⲁ
ⲉⲗⲗⲟⲥⲁ : ⲉⲛⲓⲙⲁⲅⲟⲥ ⲁⲩⲧⲁⲥϣⲟⲩⲣⲉ
: ⲑⲉⲟ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲥ ⲉⲡⲉ : ⲕⲉ
ⲛ̀ⲛⲁⲕⲝⲁⲥⲓ ⲁⲅⲓⲁ .
ⲛⲓⲘⲁⲅⲟⲥ
ϫⲱϣⲧ ⲉ̀ⲛⲓϣ̀ⲫⲏⲣⲓ : ⲉⲫⲱⲛϩ ⲛ̀ⲛⲁⲩ
ⲉⲧⲁⲩ ϯⲱⲟⲩ : ⲉⲛⲓⲘⲁⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲁⲩ
ⲇⲱⲣⲟⲛ :ⲉⲩϩⲱⲥ ⲙ̀ ⲪϮ ⲡⲉⲛⲧⲉⲃⲉⲧϫ̀ⲫⲟϥ
: ⲧ̀ϣⲉⲡⲉⲟⲩⲛⲁⲕ ⲡⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲁⲓ .
Ιβλεποον
ι μαγι το θαυμα ; ζωην ανασαν ; μαγι τω
δωρα Θεον; υνμοντες ωκαν; ⲕⲉ
δοξαςι αγιε.
Ⲁ́
ⲛⲓⲙⲁⲅⲟⲥ
ϫⲟⲩϣⲧ:
ⲉ́ϯϣ́ⲫⲏⲣⲓ
ⲟⲩⲟϩ
ⲡ́ⲱⲛϧ
ⲁϥϯⲟⲩⲱ:
ⲛⲓⲙⲁⲅⲟⲥ
ⲁⲩⲉⲛ
ⲇⲱⲣⲟⲛ
ⲛⲁϥ:
ⲉⲩϩⲱⲥ
ⲉ́ⲪϮ
ⲙⲫⲏⲉⲧⲁⲩϫ́ⲫⲟϥ:
ϫⲉ
ⲡ́ⲱⲟⲩ
ⲛⲁⲕ
ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.
ⲁⲛⲛⲙⲁⲅⲟⲥ
ϣⲱϣⲧ
:ⲉ̅ⲧ̅ϣ̅ⲡⲏⲣⲉ
ⲁⲩⲱ
ⲡ̅ⲱⲛϩ
ⲁϥϯⲟⲩⲱ
: ⲛⲙⲁⲅⲟⲥ
ⲁⲩⲉⲛⲉ
ⲇⲱⲣⲟⲛ
ⲛⲁϥ
: ⲉⲩϩⲱⲥ
ⲙ̅ⲡ̅ⲛⲟⲩⲧⲉ
ⲡⲉⲛⲧⲉϫⲡⲟϥ
: ⲡⲉⲟⲟⲩ
ⲡⲱⲕ
ⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
.
The
magi saw the wonder:Life has dawned forth.The magi gave gifts to
Him,:praising God who was born:“Glory to you, O Holy One.”
: المجوسُ
رأوا ا لأعجوبةَ،:والحیاةُ
أشرقتْ،:::مجوسُ
قدمُوا له ھدایا:مُسبحینَ
ليهوه الذي وُلدَ (قائلینَ):لمجدُ
لك أًّیھا القدوسُ.
Ⲓⲧⲟⲩ
ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧⲉⲕⲁⲩⲥⲁ : ⲕⲉ ⲏ ⲑⲏⲟⲩ
ⲛ̀ⲛⲁⲛ ⲧ̀ⲣⲟⲡⲓⲥ : ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲑⲉⲟⲥ
ⲉⲛⲓⲫⲩⲗⲏ : ⲙⲁⲑⲁⲑⲟⲛ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ
: ⲑⲟⲛ ⲧⲟⲕⲟ ⲧⲟⲩ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ .
Ⲁⲥⲓ
ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲥ ⲛ̀ϣⲱⲡⲉ :
ⲁϥⲟϫ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲛⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉϥⲣⲣⲟⲙⲉ :
ⲁⲩⲫ̀ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϥϣⲁⲛⲟⲩⲛ : ϫⲉ
ⲙ̀ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ : ⲡⲉ ⲛⲉⲧϣ̀ⲡⲱ
ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ .
Ιδο
παρθενος τεκουσα,: κε Θεος εν ανθρωπις:
Λογος Θεος ανετειλεν: εγα το μυστηριον,
υ τοκου Εμμανουηλ
Ⲓⲥ
ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ
ⲁⲥϫ́ⲫⲱ:
ⲟⲩⲟϩ
ⲪϮ
ⲁϥⲉⲣⲣⲱⲙⲓ:
ⲪϮ
ⲡⲓⲖⲟⲅⲟⲥ
ⲁϥϣⲁⲓ
ⲛⲁⲛ:
ⲟⲩⲛⲓϣϯ
ⲙ́ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ
ⲡⲉ
ⲡⲓϫ́ⲫⲟ,
ⲛ́Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.
Ⲓⲥ
ⲧⲡⲁⲣⲑⲉⲛoⲥ
ⲁⲥϫⲡⲟ
: ⲁⲩⲱ
ⲡ̅ⲛⲟⲩⲧⲉ
ⲁϥⲣ̅ⲣⲱⲙⲉ
: ⲁ
ⲡ̅ⲛⲟⲩⲧⲉ
ⲡⲖⲟⲅⲟⲥ
ⲁϥϣⲉⲓ̈
ⲛⲁⲛ
: ⲛⲟϭ
ⲙ̅ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ
ⲡⲉ
ⲡϫⲓⲛϫⲡⲟ
ⲛ̅Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ
Behold
the
virgin
giving
birth:and
God
among
men.:God
the Logos has appeared.:Great is the mystery:of the birth of
Emmanuel.
ھا
العذراءُ ولدت،:يهوه
صارإنساناً (تأنسَ)،:يهوه
الكَلمةُ أشرق لَنا،:عظیمٌ
ھو سرُ:
میلادِ
عمانوئیلَ.
Ⲛⲁϭⲟⲓⲥ
ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲕⲉ ⲓⲡⲟⲙⲉⲛⲓ : ⲯⲓⲛⲉ ⲛ̀ⲧⲟⲩ
ⲑⲁⲩⲙⲁⲑⲁⲑⲟ : ⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ ⲁⲩⲗⲁⲕⲥⲁⲩⲧⲏⲥ
: ⲡⲁⲥⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲫⲩⲗⲉ ⲧⲉⲥⲧⲏⲥ : ⲙⲁⲣⲉⲛ
ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲟⲙⲉⲛ ⲁⲩⲧⲟⲩ .
Ⲃⲣⲡ
ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲧⲁ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ : ⲱϣ
ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲓⲑⲁⲩⲙⲁ : ⲡⲁⲛⲧⲁϥⲱϣ
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ : ⲱ ⲛⲓⲫⲉⲗⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
ⲙ̀ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ : ⲙⲁⲣⲉⲛ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ
ⲙ̀ⲙⲟϥ .
Ναος
Κυριου γεγονεν,:
ξενον το θαυμα
τουτο:
ο εν βουλη εξ αυτης: παςε ε φυλε της γης,,
μακαρισωμεν αυτον
Ⲟⲩⲉⲣⲫⲉⲓ
ⲙ́ⲪϮ
ⲁⲥϣⲱⲡⲓ:
ⲟⲩϣ́ⲫⲏⲣⲓ
ⲡⲉ
ⲡⲓⲑⲁⲩⲙⲁ:
ⲁϥⲟⲩⲱϣ
ⲉ́ⲟⲩⲱϩ
ⲛ́ϧⲏⲧⲥ,,
ⲱ
ⲛⲓⲫⲩⲗⲏ
ⲧⲏⲣⲟⲩ
ⲙ́ⲡ́ⲕⲁϩⲓ,,
ⲙⲁⲣⲉⲛ
ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲟⲙⲉⲛ
ⲙ́ⲙⲟϥ.
ⲟⲩⲣⲡⲉ
ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
ⲁⲥϣⲱⲡⲉ
: ⲟⲩϣ̅ⲡⲏⲣⲉ
ⲡⲉ
ⲡⲑⲁⲩⲙⲁ
:
ⲁϥⲟⲩⲱϣ
ⲉⲟⲩⲱϩ
ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ
: ⲱ
ⲛⲫⲩⲗⲏ
ⲧⲏⲣⲟⲩ
ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ
: ⲙⲁⲣ̅ⲛ
ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲟⲙⲓⲛ
ⲙ̅ⲙⲟϥ
She
became
a
temple
of
the
Lord.:Strange
is this miracle.:The one who came:willingly of her,:O all you tribes
of the earth,:let us bless Him.
ھیكلاً
ليهوه صارَتْ،:عجیبةٌ
ھى المعجزةُ ،:فأرادَ
أن یسكنَ فیھا،:یا
كلَّ قبائلِ الأرضِ،:فلنكرمه.
ⲣⲉϥⲧⲟⲥ
ⲛ̀ⲧⲟⲩ Ⲁⲁⲣⲱⲛ : ⲥⲉⲛⲧⲟⲩ ⲁⲅⲉⲛⲛⲉⲧⲟⲩ:
ⲧⲉⲛⲛⲉⲥⲕⲗⲓⲑⲟⲥ ⲁⲗⲱⲥⲱ : ⲉⲡⲉⲛ
ⲧⲟⲛϥ̀ⲣⲉⲟⲛ :ⲧⲁⲩⲧⲉ ⲡ̀ⲣⲟⲥ ⲕⲉⲛⲓⲥⲱⲙⲉⲛ
.
ⲧ̀ϣⲉⲣⲟϥ
ⲛ̀ϩⲁⲛϫⲓϫ ⲛ̀Ⲁⲁⲣⲱⲛ : ⲟⲩϣ̀ⲫⲏⲣⲓ
ⲙ̀ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛⲁϥⲕ̀ⲗⲁⲑⲟⲥ :ⲙ̀ⲃⲉⲣⲣⲉⲡⲓ
ⲣⲉϥϯϩⲟ : ⲧⲉ ⲛⲓⲘⲁⲅⲟⲥ ⲛ̀ϩⲉⲃⲣⲓⲟⲥ
: ⲁⲙⲟⲓ ⲧⲏⲣⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲟⲩⲱϣⲧ .
Ραβδος
του Ααρων: συν Θεω εγενετο: τους κλαδος
σευνελουσα: υπο των μαγων κε Εβραιων:
δευτε προσκυνησομεν
Ⲡⲓϣ́ⲃⲱⲧ
ⲧ́ϧⲉⲛ
ⲧ́ϫⲓϫ
ⲛ́Ⲁⲁⲣⲱⲛ,:
ⲁϥⲉⲣϣ́ⲫⲏⲣ
ⲉϥϣⲱⲡⲓ
ⲛⲉⲙ
ⲪϮ:
ⲁⲛⲉϥⲕⲗⲁⲇⲟⲥ
ⲫⲓⲣⲓ
ⲁϥϯⲟⲩⲱ:
ϩⲓⲧⲉⲛ
ⲛⲓⲙⲁⲅⲟⲥ
ⲛⲉⲙ
ⲛⲓϨⲉⲃⲣⲉⲟⲥ:
ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ
ⲧⲏⲣⲉⲛ
ⲛ́ⲧⲉⲛ
ⲟⲩⲱϣⲧ
ⲛⲁϥ.
ⲡϣⲃⲱⲧ
ⲧϩⲉⲛ
ⲧϭⲓϫ
ⲛ̅Ⲁⲁⲣⲱⲛ
: ⲁϥⲣ̅ϣⲡⲏⲣⲉ
ⲉϥϣⲱⲡⲉ
ⲙ̅ⲛ
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
: ⲁ
ⲛⲉϥⲕⲗⲁⲇⲟⲥ
ⲡⲉⲓⲣⲉ
ⲁϥϯⲟⲩⲱ
: ϩⲓⲧ̅ⲛ
ⲛⲙⲁⲅⲟⲥ
ⲙ̅ⲛ
ⲛϨⲉⲃⲣⲉⲟⲥ
: ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ
ⲧⲏⲣ̅ⲛ
ⲟⲩⲱϣⲧ
ⲙ̅ⲙⲟϥ
The
rod of Aaron: has become with God,:perfecting the branches,::by the
magi and:the Hebrew.: Come let us worship Him.
العصا
التى فى ید ھارونَ:قد
صارت مع ايلوهيم ،:وفروعھا
أنیعت وازھرت،:من
قبل المجوس و العبرانیین،:
تعالوا
لنسجد له.<
ⲫⲱⲥ
ⲁⲕϥⲟⲑⲉⲥ ⲉⲛⲓⲧⲉⲗⲉⲛ :ⲕⲉⲣⲁⲛ
ⲡⲉⲡ̀ⲗⲓⲣⲓⲑⲓⲙⲁ : ⲧ̀ⲥⲁⲗⲗⲁⲧⲉⲥ
ⲙⲁⲧⲉ ⲙⲁⲅⲟⲥ : ⲟⲩⲉⲡⲟⲩⲧⲉⲛ
ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲥⲱⲙⲉⲛ : ϯⲙ̀ⲡⲉⲣⲣⲟⲥⲓⲁ
ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩ Ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲩ
ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ
ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ : ⲁϥⲙⲟϩ
ⲧⲏⲣⲉⲛ ⲛ̀ⲉⲣϣⲁ : ⲛ̀ⲁⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ ⲱ
ⲛⲓ Ⲙⲁⲅⲟⲥ : ⲁ ⲛⲓⲁⲑⲛⲁϩⲧⲉ ⲙⲁⲣⲉⲛⲛⲉϩⲧⲉ
:ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ϫⲓⲛⲓ̀ ⲙ̀ⲡⲓⲬⲣⲓⲥⲧⲟⲥ .
Φως
εκ φοστος ανετηλεν: χαραν: πεπληρομεθα.,
ψαλτε μαγι, ο πιστι ιστευσομεν: την το
Χριστου Παρρουσια.
Ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ
ⲉ́ⲃⲟⲗ
ϧⲉⲛ
ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ:
ⲁⲛⲙⲟϩ
ⲧⲏⲣⲉⲛ
ⲛ́ⲟⲩⲣⲁϣⲓ:
ⲁⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ
ⲱ
ⲛⲓⲙⲁⲅⲟⲥ,
ⲱ
ⲛⲓⲁⲑⲛⲁϩϯ
ⲙⲁⲣⲉⲧⲉⲛ
ⲛⲁϩϯ:
ⲉ́ⲑⲃⲉ
ⲡ́ϫⲓⲛⲓ́
ⲙ́ⲡⲓⲬⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
ⲡⲟⲩⲟⲉⲓ̈ⲛ
ⲉⲃⲟⲗ
ϩⲉⲙ
ⲡⲟⲩⲟⲉⲓ̈ⲛ
: ⲁⲛⲙⲟⲩϩ
ⲧⲏⲣ̅ⲛ
ⲛ̅ⲟⲩⲣⲁϣⲉ
:
ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ
ⲱ
ⲛⲙⲁⲅⲟⲥ
: ⲱ
ⲛⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ
ⲙⲁⲣ̅ⲧⲛ
ⲛⲁϩⲧⲉ
; ⲉⲧⲃⲉ
ⲡϫⲓⲛⲉⲓ̈
ⲙ̅ⲡ̅Ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ
.
Light
of light has shined forth.:We have been filled with joy,:chanting
with the:magi,:“Have faith, O unbelievers,:in the coming of Christ.
النورُ
من نورٍ قد أشرقَ،:فامتلأنا
كلنا فرحاً،:نرتل
مع المجوس، (قائلینَ):یا
غیرالمؤمنین فلنؤمن:بمجىءالمسیح.